Keine exakte Übersetzung gefunden für القدرة المقررة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch القدرة المقررة

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • nimmt Kenntnis von der erheblichen Erhöhung der Truppenstärke und dem erweiterten Einsatzgebiet der Truppe und ersucht den Generalsekretär, im Rahmen der Haushaltsvoranschläge für die Truppe für den Zeitraum vom 1. Juli 2007 bis 30. Juni 2008 nach Möglichkeit eine Analyse der zur Durchführung der mandatsmäßigen Tätigkeiten der Truppe erforderlichen Kapazitäten vorzulegen;
    تلاحظ الزيادة الكبيرة في حجم القوة والزيادة في نطاق عملياتها، وتطلب إلى الأمين العام أن يقدم تحليلا، قدر الإمكان، للقدرات اللازمة للاضطلاع بالأنشطة المقررة للقوة، وذلك في سياق مقترحات الميزانية المخصصة للقوة للفترة من 1 تموز/يوليه 2007 إلى 30 حزيران/يونيه 2008؛
  • ermächtigt die Mitgliedstaaten, die durch die EU oder in Zusammenarbeit mit ihr tätig werden, für einen zunächst auf 12 Monate geplanten Zeitraum eine multinationale Stabilisierungsgruppe (EUFOR) als Rechtsnachfolgerin der SFOR unter gemeinsamer Führung einzurichten, die ihren Auftrag im Zusammenhang mit der Umsetzung des Anhangs 1-A und des Anhangs 2 des Friedensübereinkommens in Zusammenarbeit mit der Hauptquartier-Präsenz der NATO durchführen wird, im Einklang mit den zwischen der NATO und der EU vereinbarten Regelungen, die dem Sicherheitsrat in ihren Schreiben vom 19. November 2004 mitgeteilt wurden und in denen anerkannt wird, dass die EUFOR die Hauptrolle bei der Friedensstabilisierung gemäß den militärischen Aspekten des Friedensübereinkommens übernehmen wird;
    يأذن للدول الأعضاء التي تتصرف من خلال الاتحاد الأوروبي أو بالتعاون معه بإنشاء قوة تحقيق استقرار متعددة الجنسيات لفترة مقررة أولية قدرها 12 شهرا لتكون خلفا قانونيا لقوة تحقيق الاستقرار يخضع لقيادة وإشراف موحدين يؤدي مهامها المتصلة بتنفيذ المرفق 1 - ألف والمرفق 2 من اتفاق السلام بالتعاون مع مقر وجود منظمة حلف شمال الأطلسي وفقا للترتيبات المتفق عليها بين تلك المنظمة والاتحاد الأوروبي على نحو ما جاء في رسالتيهما إلى مجلس الأمن المؤرختين 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 واللتين يقران فيها بأن قوة الاتحاد الأوروبي ستضطلع بالدور الرئيسي في تثبيت السلام في إطار الجوانب العسكرية من اتفاق السلام؛
  • b) im Einklang mit Artikel 3.8 der Finanzordnung6 wird der Heilige Stuhl, der nicht Mitglied der Vereinten Nationen ist, jedoch an einigen ihrer Tätigkeiten mitwirkt, aufgefordert, in den Jahren 2004, 2005 und 2006 zu den Ausgaben der Organisation beizutragen, auf der Grundlage eines hypothetischen Beitragssatzes von 0,001 Prozent, der die Berechungsgrundlage für den im Einklang mit Resolution 44/197 B der Generalversammlung vom 21. Dezember 1989 dem Heiligen Stuhl jährlich in Rechnung gestellten Pauschalbeitrag bildet;
    (ب) يدعى، وفقا للبند 3-8 من النظام المالي(6)، الكرسي الرسولي الذي رغم أنه ليس عضوا في الأمم المتحدة يشارك في بعض أنشطتها المحددة، لأن يسهم في نفقات المنظمة عن الأعوام 2004 و 2005 و 2006 استنادا إلى معدل افتراضي للنصيب المقرر قدره 0.001 في المائة، ويمثل الأساس لحساب الرسوم السنوية الثابتة التي سيتحملها الكرسي الرسولي وفقا لقرار الجمعية العامة 44/197 باء المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1989؛
  • bringt seine Befriedigung über die im Einklang mit Resolution 1780 (2007) durchgeführte Umstrukturierung der Mission zum Ausdruck und schließt sich der vom Generalsekretär in Ziffer 20 seines Berichts (S/2008/586) abgegebenen Empfehlung an, die Mission in ihrer gegenwärtigen Struktur zu belassen, bis die geplante beträchtliche Verstärkung der Kapazitäten der Haitianischen Nationalpolizei eine Neubewertung der Lage erlaubt, unter Berücksichtigung der Notwendigkeit, die Zusammensetzung der MINUSTAH anzupassen und ihre Tätigkeit neu auszurichten, um den sich verändernden Gegebenheiten und Prioritäten vor Ort Rechnung zu tragen, einschließlich der Notwendigkeit, die Ausbildung der Haitianischen Nationalpolizei zu verstärken;
    يعرب عن ارتياحه لعملية إعادة تشكيل البعثة، التي تمت وفقا للقرار 1780 (2007)، ويؤيد التوصية التي قدمها الأمين العام في الفقرة 20 من تقريره S/2008/586 بالإبقاء على التشكيل الحالي للبعثة إلى أن تسمح الزيادة الكبيرة المقررة في قدرات الشرطة الوطنية الهايتية بإعادة تقييم الوضع، مع مراعاة ضرورة تعديل تشكيل البعثة وإعادة تنسيق أنشطتها بما يتناسب مع تغير الظروف والأولويات في الميدان، بما في ذلك الحاجة إلى زيادة تعزيز تدريب الشرطة الوطنية الهايتية؛
  • Sie begrüßte den Beschluss des Rates der GEF auf seiner Sitzung im Mai 2003, dem zufolge die Erarbeitung von nationalen, subregionalen und regionalen Aktionsprogrammen und von Staatenberichten als Bestandteile der im Rahmen des Operativen Programms 15 zu finanzierenden Kapazitätsaufbauprojekte betrachtet werden, und bat die GEF, bei der Gewährung von Hilfe an die Entwicklungsländer unter den Vertragsparteien diesen Beschluss umzusetzen.
    ورحب بمقرر مجلس المرفق الذي اتخذه في اجتماعه المعقود في أيار/مايو 2003، والذي أقر بموجبه أنه، في إطار مشاريع بناء القدرات المقرر تمويلها في إطار البرنامج التنفيذي 15، اعتُبر وضع تفاصيل برامج العمل الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والتقارير الوطنية من العناصر المكونة، ودعا المرفق إلى تنفيذ ذلك المقرر عند قيامه بتقديم المساعدة إلى البلدان النامية الأطراف.
  • f) einen Mindestbeitragssatz von 0,001 Prozent;
    (و) حد أدنى لمعدل النصيب المقرر قدره 0.001 في المائة؛
  • h) einen Höchstbeitragssatz von 22 Prozent;
    (ح) حد أقصى لمعدل النصيب المقرر قدره 22 في المائة؛
  • b) im Einklang mit Artikel 3.8 der Finanzordnung2 wird der Heilige Stuhl, der nicht Mitglied der Vereinten Nationen ist, jedoch an einigen ihrer Tätigkeiten mitwirkt, aufgefordert, in den Jahren 2007, 2008 und 2009 zu den Ausgaben der Organisation beizutragen, auf der Grundlage eines hypothetischen Beitragssatzes von 0,001 Prozent, der die Berechnungsgrundlage für den im Einklang mit ihrer Resolution 44/197 B vom 21. Dezember 1989 dem Heiligen Stuhl jährlich in Rechnung gestellten Pauschalbeitrag bildet;
    (ب) وفقا للبند 3-8(2) من النظام المالي، يدعى الكرسي الرسولي الذي يشارك في بعض أنشطة الأمم المتحدة رغم أنه ليس عضوا فيها، لأن يسهم في نفقات المنظمة عن الأعوام 2007 و 2008 و 2009 استنادا إلى معدل افتراضي للنصيب المقرر قدره 0.001 في المائة، يمثل الأساس لحساب الرسوم السنوية الثابتة التي سيتحملها الكرسي الرسولي وفقا لقرارها 44/197 باء المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1989؛